samedi, mars 24, 2007

Drôles de termes!


Coaltar!

Coaltar : (n.m.) Goudron de houille. Etre dans le coaltar : être dans la confusion, l'hébétude.



Goudron minéral extrait de la houille que l'on badigeonne sur les cabanons de jardin et enclos pour prévenir la pourriture des bois.

Utilisation populaire en Suisse: On parle d'un rouge coaltar pour désigner un gros vin rouge qui tâche méchamment les nappes et qui regorge d'éléments chimiques des plus malsains.

Dans mon coin de pays on disait Caltôr. On s'en sert pour les traverses des voies de chemin de fer, pour les patios , escaliers et galeries, aussi pour les poteaux des lignes de téléphone ou d'électricité.

Comment Coaltar est-il devenu Caltôr?

Bon samedi à tous et faut pas oublier de changer l'heure avant d'aller au lit hein, pour les Européens évidemment ;)

6 commentaires:

tofsi a dit…

T'en as beaucoup des questions comme ça..
déjà que je ne connaissais que l'expresssion être dans le coaltar!
Merci Mme la dictionnaire.

Beo a dit…

Tofsi * Oui! J'aime voir les différences parce que j'ignorais l'utilisation populaire qu'on en faisait ici.

J'ignorais encore plus le vrai orthographe du mot! :(

Au Québec: il peut servir de terme en remplacement de gros mots... ce qui est pratique et pitoresque ;)

Sugus a dit…

Pas d'heure d'été au Canada?

Beo a dit…

Sugus * Ben si... c'est fait depuis 15 jours là-bas!

lancelot a dit…

Tu sais qu'il existe des montres radio-pilotées. Pas besoin de changer d'heure. T'en trouves à la Migros pour 25 francs !

Beo a dit…

Lancelot * Oui, j'en ai une à la cuisine qui fait station météo aussi.

Et puis les ordinateurs changent tout seuls aussi ;)

Bon dimanche! ;)